Mappa

Nemo

Chosen one
Ma dai, sono un pugno in un occhio all'ambientazione. Oltretutto Jok3 ha dato un nome polacco allo stato e poi dà nomi inglesi alle regioni :z:
 

Joke

Chosen one
vuoi tradurli in polacco? posso farlo anchio ma non ci si capirebbe nulla, per me è ok.

e quali sarebbero i pugni nell'occhio?
 

Nemo

Chosen one
Da quando i nomi dei luoghi devono avere un senso? :V Anzi, mi sa che se continuate a dare questi nomi lunghissimi alle regioni nella mappa non si capisce una mazza :pippotto:

Se volete dare nomi con un significato dateli in italiano, o pure in polacco, ma in inglese mi pare non c'entri proprio nulla con l'ambientazione, in particolare con quella del tuo stato :look:

Ma poi, Troll's Underware che caspita vorrebbe dire? :look: Se è quello che penso hai sbagliato a scriverlo :V
 

Joke

Chosen one
I nomi devono avere un senso? ho fatto il paroliere, e in inglese mi veniva meglio mischiare parole orecchiabili a caso.

traduco in polacco domani.

volevo dire "le braghe del troll" e underware ovvero mutande mi è parso adeguato.

so che sei abituato ad ambientazioni sboroniche power player ma è mia abitudine dare anche un CHE di demenza, presente in qualsiasi regno che su rispetti, all'ambientazione stessa.
 

Nemo

Chosen one
Ambientazioni sboroniche power player? Ma quando mai? :asd:

Puoi metterci tutta la demenza che vuoi finché non rovina l'ambientazione ::\:

E comunque si scrive "underwear" e non "underware" :V
 

artista.

Uomo del Popolo
nemo ti supplico in nome della pronunciabilità possiamo tenerli in inglese?
inb4 i miei nomi polinesiani (tutti esistenti in real peraltro).
 

Nemo

Chosen one
Ma io non ho mai chiesto di tradurli in polacco :asd: Solo che in inglese mi sembra ci stiano come i cavoli a merenda. Senza contare che ho idea che con nomi così lunghi la mappa venga un casino :z:
 

artista.

Uomo del Popolo
Nemo ha scritto:
Ma io non ho mai chiesto di tradurli in polacco :asd: Solo che in inglese mi sembra ci stiano come i cavoli a merenda. Senza contare che ho idea che con nomi così lunghi la mappa venga un casino :z:
beh non mi sembrano gli unici lunghi e non mi sembra che stonino più di tanto, contando anche che nazioni adiacenti hanno messo nomi alle regioni dal suono totalmente diverso fra loro.
 

Joke

Chosen one
Scusate, per l'inglese forse è ok, ma i nomi non sono così a casaccio. Il troll è una regione confinante col fiume(i troll che vivono sotto i ponti asd)

Le regioni con l'elf sono adiacenti al regno elfico di eretal, voglio dire, io li traduco in polacco ma secondo me vengon ancora più lunghi.

-Uszy Spiky Łowiectwo
-Troll's Bielizna
-Heavily rain= Deszcz poważnie
-Draw plain= Remis zwykły
-Nemo homoseksualnych

Se volete continuo ma boh..
 

Mabelrode

Get a life
Regione a Nord: Licosura (dove è presenta la città "Licosura", l'unica del regno)
Regione a Sud: Ninfell
 

Nemo

Chosen one
Ripeto:

Nemo ha scritto:
Ma io non ho mai chiesto di tradurli in polacco :asd:

Li metta in italiano piuttosto.

Comunque in generale evitate nomi così lunghi. E' così difficile inventarsi dei cazzo di nomi senza senso :z:
 

Joke

Chosen one
che palle.

Nemo ha scritto:
Oltretutto Jok3 ha dato un nome polacco allo stato e poi dà nomi inglesi alle regioni :z:

Nemo ha scritto:
Ma io non ho mai chiesto di tradurli in polacco :asd: Solo che in inglese mi sembra ci stiano come i cavoli a merenda. Senza contare che ho idea che con nomi così lunghi la mappa venga un casino :z:

fail
 

Nemo

Chosen one
Fail nella tua testa :asd:

Il fatto di trovare una discrepenza tra il nome polacco dello stato e inglese delle regioni non vuol dire che volessi che dessi nomi polacchi anche alle regioni :z:

Semplicemente l'inglese non c'entra un cazzo con l'ambientazione generale né con quella del tuo stato.

Ripeto per la centesima volta, per me la soluzione migliore è che vi inventiate dei nomi senza significato e che si intonino con l'ambientazione. Possibilmente brevi, visto che la mappa altrimenti diventa un casino ::\:

Se vuoi darci dei nomi in pseudopolacco maccheronico fai pure, tanto che abbiano significato o meno non cambia nulla a quel punto :asd:
 

Joke

Chosen one
Nemo ha scritto:
Fail nella tua testa :asd:

Il fatto di trovare una discrepenza tra il nome polacco dello stato e inglese delle regioni non vuol dire che volessi che dessi nomi polacchi anche alle regioni :z:

Semplicemente l'inglese non c'entra un cazzo con l'ambientazione generale né con quella del tuo stato.

Ripeto per la centesima volta, per me la soluzione migliore è che vi inventiate dei nomi senza significato e che si intonino con l'ambientazione. Possibilmente brevi, visto che la mappa altrimenti diventa un casino ::\:

Se vuoi darci dei nomi in pseudopolacco maccheronico fai pure, tanto che abbiano significato o meno non cambia nulla a quel punto :asd:

mi fai dare una letta all'ambientazione prima?
 
Alto