Animazione Ergo Proxy

Valchiria

SoHead Perfumier - Queen of the year
Ergo_Proxy_by_NessaElf.jpg


titolo originale: Ergo Proxy
titolo italiano: Ergo Proxy
Genere: Seinen, Fantascienza
Autore: Naoyuki Onda



Trama(presa da wiki)
Nella città-cupola di Rom-Do umani e androidi (chiamati autorave) vivono collaborando per salvaguardare la specie umana, quasi estinta dopo un disastro ambientale. A Rom-Do la vita scorre monotona e tranquilla, regolata dal perfezionismo, dal consumismo e dal distacco emozionale che gli abitanti devono dimostrare per essere considerati “cittadini modello” e quindi degni della società. Il mondo di Ergo Proxy è ambientato in un futuro molto tecnologizzato dove anche le nascite sono severamente controllate e meccanizzate. In questo “paradiso” la tranquillità viene improvvisamente infranta dallo scoppio di un’epidemia che colpisce gli autorave, il Cogito, un virus di origine ignota che permette a quest’ultimi di acquisire consapevolezza di loro stessi, e li rende capaci di provare ogni genere di emozione umana; e dalla fuga da un laboratorio di ricerca segreto di una creatura non umana, chiamata Proxy, che veniva sottoposta ad esperimenti per capire il suo organismo e, in particolare, per scoprire il segreto delle cellule Amrita di cui è composta che la rende immortale. Il Proxy durante la fuga semina morte tra gli abitanti di Rom-do. La nipote del Primo Cittadino, l’agente Re-L Mayer che ha il compito di investigare sui recenti omicidi, viene a contatto con il Proxy, che irrompe nel suo appartamento terrorizzandola. In un mondo in cui gli omicidi sono quasi inesistenti la pace di Rom-Do è in crisi, e Il Dipartimento di Sicurezza si affretta ad insabbiare la faccenda. Re-L non si dà per vinta e vuole scoprire tutta la verità sulla creatura, che ha visto con i suoi occhi. La sua ricerca parte da Vincent Law, un immigrato moscovita che ripara autorave, che è stato trovato svenuto nei pressi di casa sua il giorno dell’incontro con il Proxy. Re-L inizia a gettar luce sui misteri che ruotano attorno al Proxy e a questo misterioso Vincent Law.


Io l'ho iniziato a vedere oggi, mi pare proprio bello. Qualcuno di voi lo ha già visto?


potete vederlo qui -> http://freestreamingfilm.blogspot.com/2009/06/ergo-proxy-ita-streaming-sub.html
 

Arch@ngel

Ninja Skilled!
Già visto. C'è anche in italiano ed il doppiaggio non è malvagio, ti consiglierei quasi di guardarlo doppiato.

I disegni sono meravigliosi, se noti ci sono molti segni a matita, è veramente particolare.

Di certo non è una cosa che va guardata in streaming, quindi cerca di avere pazienza e magari rimedialo in qualità migliore.

Ci sono anche un sacco di riferimenti a tantissime cose, ricordo che in giro girava una sorta di Wiki dove spiegava tutte le citazioni divise per puntata.

Purtroppo il mio voto è di 7/10, perché IMHO l'hanno tirato via un po' troppo e poteva diventare qualcosa di epico, se più curato.
 

Valchiria

SoHead Perfumier - Queen of the year
I volti sono davvero belli, anche io l'ho notato. I corpi al contrario, soprattutto le gambe durante il movimento mi sembrano strane (sicuramente sarà un effetto voluto).

Lo sto vedendo in italiano e la qualità in streaming non è pessima.
Io sono arrivata alla quinta puntata e devo dire che lo sto trovando fantastico su my anime list ho dato per ora voto 9/10.
 

Rebaf

Get a life
Fantacalciaro
Bellissima grafica, storia interessante ma è davvero troppo algido. Non riesce a prendermi.

L'ho visto quasi tutto, ero arrivato a 3/4 e poi l'ho abbandonato. Prima o poi lo finirò.
 

Valchiria

SoHead Perfumier - Queen of the year
La bambina robot è fantastica!!! è troppo dolce, la voglio anche io come robot da compagnia :(
 

Arch@ngel

Ninja Skilled!
Valchiria ha scritto:
La bambina robot è fantastica!!! è troppo dolce, la voglio anche io come robot da compagnia :(

Pino, da Pinocchio di Collodi. Più avanti ci saranno altri riferimenti a riguardo. :)
 

Valchiria

SoHead Perfumier - Queen of the year
anche io li preferisco in lingua giapponese ma alle volte leggere i sottotitoli non ti fa concentrare bene sui disegni...E' molto più comodo vederli in italiano :zizi:
 

Arch@ngel

Ninja Skilled!
Valchiria ha scritto:
anche io li preferisco in lingua giapponese ma alle volte leggere i sottotitoli non ti fa concentrare bene sui disegni...E' molto più comodo vederli in italiano :zizi:

Concordo, alcuni doppiaggi sono fatti bene.
Prendi Cowboy Bebop, Excel Saga o cose del genere, non necessitano per forza della lingua originale subbata.

Per altri titoli, vedi Serial Experiment Lain o anche FLCL, la traduzione è pietosa.

Il consiglio è magari di informarsi prima, per quanto riguarda Ergo Proxy, imho si può anche vedere doppiato.
 

Hirahira

Typing Monkey
Asfaltatore ha scritto:
Si è un buon doppiaggio si può fare a meno di vederlo in lingua originale

Il punto è che non voglio fare a meno.
A me piace molto più il giapponese dell'italiano ed in generale non è una questione di traduzione o recitazione.
E' che i giapponesi hanno inflessioni e modi di dire le cose che non esistono nel modo di parlare italiano, e infatti sto vedendo Serial Experiment Lain in ita perchè non son riuscito a trovarlo in jap subbato ita [devo vederlo necessariamente subbato in ita e non in eng perchè lo vedo con una mia amica che non riesce a seguire i sub in inglese] e mi sta pigliando malissimo. Mi rendo conto che molte volte delle frasi verrebbero dette in un altro modo e per forza di cose i doppiatori devono usare altre intonazioni che non rendono fede a quella che sarebbe l'inflessione giapponese.

Anche con un capolavoro del doppiaggio come Excel Saga è la stessa cosa... è bellissimo in ita... ma è un anime un po' diverso.
L'anime vero, con lo spirito con cui è stato davvero fatto viene colto solo in lingua originale.

Poi vabbè di base i sub li leggo solo di striscio perchè la maggiorparte degli scambi li capisco in jap senza dover leggere, resta il fatto che dopo un po' ci si abitua a leggere i sub senza distogliere l'attenzione dall'anime.
 

Arch@ngel

Ninja Skilled!
Hirahira ha scritto:
Poi vabbè di base i sub li leggo solo di striscio perchè la maggiorparte degli scambi li capisco in jap senza dover leggere, resta il fatto che dopo un po' ci si abitua a leggere i sub senza distogliere l'attenzione dall'anime.

Io se permetti ne ho visti tanti e a parte pochi modi di dire, il giapponese ancora non lo capisco.
In più non riesco a seguire al 100% l'anime, se devo leggere i sottotitoli. Per quanto uno ci possa fare l'occhio, rimangono sempre una distrazione, seppur piccola.

Semplicemente mi informo prima. Se è stato fatto un buon doppiaggio posso guardarmelo doppiato, se invece il doppiaggio fa schifo me lo guardo subbato. (Per il semplice fatto che i sub solitamente tengono conto di tutto e cercano di essere molto precisi)

Ergo Proxy l'ho visto nelle due versioni e me lo sono goduto un po' di più in italiano. Per il semplice fatto che il doppiaggio è fatto bene ed ho potuto guardarmelo serenamente steso sul letto, senza incrociarmi gli occhi fra scrittine e disegni.

Serial Experiment Lain al contrario non lo consiglio proprio, smetti pure di guardarlo se non trovi i sub, rischi di rovinartelo/non capirlo.
 

artista.

Uomo del Popolo
dov'è la mia macchina volante fornitami dal partito assieme alle razioni di riso e di sottaceti?
 
Alto